7月8日下午,我院特邀博士生導師和博士後合作導師、中國英漢語比較研究會常務理事、中國翻譯協會翻譯理論與翻譯教學委員會委員、揚州大學翻譯行為研究中心主任周領順教授為我院師生和譯界學者作了一場“理論、學習和研究:個案分析”的在線學術講座。講座由分管科研工作的于勝博副院長主持,我院師生與國内其他高校的學者共300人一起聆聽了講座。此次講座,恰逢新冠疫情期間,副校長畢鳳珊教授高度重視,會同我院姜海清院長等院領導,親自部署,确保了我院本年度第一場學術講座的成功舉辦。
講座伊始,于勝博副院長代表我院師生對周領順教授的到來表示了熱烈歡迎,并對其學術成就作了簡要介紹。随後,周教授緊扣“理論、學習、研究”三個關鍵詞展開讨論。首先,周教授選取了生活中一些司空見慣的中、英文語言現象,如“癞蛤蟆想吃天鵝肉”、“好人”、“肉夾馍”、“ice tea and iced tea”、“hit me on the head”等分層次從理論角度進行了科學的解釋,精辟闡釋了其中蘊含的語言學、語義學和翻譯學的道理,深入淺出地講述了理論的重要作用及培養學術思維的路徑。周教授還通過其他個案,如電影片名的翻譯和“找兔子”理論等,向師生們形象地展示了本科生、碩士生和博士生做科研的方法,在此基礎上論證了“熱點”和“前沿”關系,指出不僅要“圍觀”,更要實現研究的可持續發展。
在互動環節,在線師生踴躍提問,周教授就大家的問題一一作了精彩回答,相關問題主要涉及周教授的譯者行為理論、變譯、翻譯語料庫、典籍翻譯及翻譯專業考研等。此次講座,使校内外師生收益頗豐,大家紛紛表示,周教授的講座明晰了理論和現象之間的關系,強化了研究中的學術思維意識。